Leviticus 23:6

HOT(i) 6 ובחמשׁה עשׂר יום לחדשׁ הזה חג המצות ליהוה שׁבעת ימים מצות תאכלו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H2568 ובחמשׁה   H6240 עשׂר   H3117 יום day H2320 לחדשׁ month H2088 הזה of the same H2282 חג the feast H4682 המצות of unleavened bread H3068 ליהוה unto the LORD: H7651 שׁבעת seven H3117 ימים days H4682 מצות unleavened bread. H398 תאכלו׃ ye must eat
Vulgate(i) 6 et quintadecima die mensis huius sollemnitas azymorum Domini est septem diebus azyma comedetis
Clementine_Vulgate(i) 6 et quintadecima die mensis hujus, solemnitas azymorum Domini est. Septem diebus azyma comedetis.
Wycliffe(i) 6 and in the fiftenthe dai of this monethe is the solempnyte of therf looues of the Lord; seuene daies ye schulen ete therf looues;
Tyndale(i) 6 And the .xv. daye of the same moneth is the feast of swete bred vnto the Lorde: vij. dayes ye must eate vnleuended bred.
Coverdale(i) 6 And vpon ye fiftene daye of the same moneth is the feast of vnleueded bred of the LORDE. Then shall ye eate vnleuended bred seuen dayes.
MSTC(i) 6 And the fifteenth day of the same month is the feast of sweet bread unto the LORD; seven days ye must eat unleavened bread.
Matthew(i) 6 And the .xv. daye of the same moneth is the feast of swete bred vnto the Lorde .vij. dayes ye must eate vnleuended bread.
Great(i) 6 And in the fyfteneth daye of the same moneth is the feast of swete bread vnto the Lorde: seuen dayes ye must eate vnleuended bread.
Geneva(i) 6 And on the fifteenth day of this moneth shalbe the feast of vnleauened bread vnto the Lord: seuen dayes ye shall eate vnleauened bread.
Bishops(i) 6 And on the fifteenth day of the same moneth, is the feast of vnleauened bread vnto the Lorde: seuen dayes ye must eate vnleauened bread
DouayRheims(i) 6 And the fifteenth day of the same month is the solemnity of the unleavened bread of the Lord. Seven days shall you eat unleavened bread.
KJV(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.
KJV_Cambridge(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.
Thomson(i) 6 And on the fifteenth day of this month beginneth the festival of unleavened bread for the Lord. Seven days you shall eat unleavened bread.
Webster(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to the LORD, seven days ye must eat unleavened bread.
Brenton(i) 6 And on the fifteenth day of this month is the feast of unleavened bread to the Lord; seven days shall ye eat unleavened bread.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐν τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τούτου ἑορτὴ τῶν ἀζύμων τῷ Κυρίῳ· ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε.
Leeser(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the Lord: seven days must ye eat unleavened bread.
YLT(i) 6 and on the fifteenth day of this month is the feast of unleavened things to Jehovah; seven days unleavened things ye do eat;
JuliaSmith(i) 6 And in the fifteenth day of that month the festival of unleavened to Jehovah: seven days shall ye eat unleavened.
Darby(i) 6 And on the fifteenth day of this month is the feast of unleavened bread to Jehovah; seven days shall ye eat unleavened bread.
ERV(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye shall eat unleavened bread.
ASV(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto Jehovah: seven days ye shall eat unleavened bread.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD; seven days ye shall eat unleavened bread.
Rotherham(i) 6 and, on the fifteenth day of this month, is the festival of unleavened cakes unto Yahweh,––seven days––unleavened cakes, shall ye eat.
CLV(i) 6 And on the fifteenth day of this month is the celebration of unleavened cakes to Yahweh. Seven days shall you eat unleavened cakes.
BBE(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread; for seven days let your food be unleavened bread.
MKJV(i) 6 and on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to Jehovah. You must eat unleavened bread seven days.
LITV(i) 6 And on the fifteenth of this month is the Feast of Unleavened Bread to Jehovah; you shall eat unleavened things seven days.
ECB(i) 6
SEASON OF MATSAH
And on the fifteenth day of the same month is the celebration of matsah to Yah Veh: seven days you eat matsah.
ACV(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to LORD. Ye shall eat unleavened bread seven days.
WEB(i) 6 On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Yahweh. Seven days you shall eat unleavened bread.
NHEB(i) 6 On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to the LORD. Seven days you shall eat unleavened bread.
AKJV(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to the LORD: seven days you must eat unleavened bread.
KJ2000(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days you must eat unleavened bread.
UKJV(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days all of you must eat unleavened bread.
TKJU(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to the LORD: Seven days you must eat unleavened bread.
EJ2000(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD; seven days ye must eat unleavened bread.
CAB(i) 6 And on the fifteenth day of this month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; seven days shall you eat unleavened bread.
LXX2012(i) 6 And on the fifteenth day of this month is the feast of unleavened bread to the Lord; seven days shall you⌃ eat unleavened bread.
NSB(i) 6 »‘The fifteenth day of the same month the Festival of Unleavened Bread begins. You must not eat any bread made with yeast for seven days.
ISV(i) 6 On the fifteenth day of that month is the Festival of Unleavened Bread to the LORD. For seven days you are to eat unleavened bread.
LEB(i) 6 And on the fifteenth day of this month is Yahweh's Feast of Unleavened Bread; for seven days you shall eat unleavened bread.
BSB(i) 6 On the fifteenth day of the same month begins the Feast of Unleavened Bread to the LORD. For seven days you must eat unleavened bread.
MSB(i) 6 On the fifteenth day of the same month begins the Feast of Unleavened Bread to the LORD. For seven days you must eat unleavened bread.
MLV(i) 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Jehovah. You* will eat unleavened bread seven days.
VIN(i) 6 And on the fifteenth day of this month is the LORD's Feast of Unleavened Bread; for seven days you shall eat unleavened bread.
Luther1545(i) 6 Und am fünfzehnten desselben Monden ist das Fest der ungesäuerten Brote des HERRN; da sollt ihr sieben Tage ungesäuert Brot essen.
Luther1912(i) 6 Und am fünfzehnten desselben Monats ist das Fest der ungesäuerten Brote des HERRN; da sollt ihr sieben Tage ungesäuertes Brot essen.
ELB1871(i) 6 Und am fünfzehnten Tage dieses Monats ist das Fest der ungesäuerten Brote dem Jehova; sieben Tage sollt ihr Ungesäuertes essen.
ELB1905(i) 6 Und am fünfzehnten Tage dieses Monats ist das Fest der ungesäuerten Brote dem Jahwe; sieben Tage sollt ihr Ungesäuertes essen.
DSV(i) 6 En op den vijftienden dag der derzelver maand is het feest van de ongezuurde broden des HEEREN; zeven dagen zult gij ongezuurde broden eten.
Giguet(i) 6 Et le quinzième jour de cette lune, c’est la fête des azymes du Seigneur; pendant sept jours vous mangerez des azymes.
DarbyFR(i) 6 Et le quinzième jour de ce mois, est la fête des pains sans levain à l'Éternel: sept jours, vous mangerez des pains sans levain.
Martin(i) 6 Et le quinzième jour de ce même mois est la fête solennelle des pains sans levain à l'Eternel; vous mangerez des pains sans levain pendant sept jours.
Segond(i) 6 Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des pains sans levain en l'honneur de l'Eternel; vous mangerez pendant sept jours des pains sans levain.
SE(i) 6 Y a los quince días de este mes es la fiesta de los ázimos al SEÑOR; siete días comeréis ázimos.
ReinaValera(i) 6 Y á los quince días de este mes es la solemnidad de los ázimos á Jehová: siete días comeréis ázimos.
JBS(i) 6 Y a los quince días de este mes es la fiesta de los ázimos al SEÑOR; siete días comeréis ázimos.
Albanian(i) 6 dhe ditën e pesëmbëdhjetë të po atij muaji bie festa e bukës së ndorme për nder të Zotit; për shtatë ditë do të hani bukë të ndorme.
RST(i) 6 и в пятнадцатый день того же месяца праздник опресноков Господу; семь дней ешьте опресноки;
Arabic(i) 6 وفي اليوم الخامس عشر من هذا الشهر عيد الفطير للرب. سبعة ايام تأكلون فطيرا.
Bulgarian(i) 6 И на петнадесетия ден от същия месец е ГОСПОДНИЯТ празник на безквасните хлябове; седем дни да ядете безквасни хлябове.
Croatian(i) 6 petnaestoga dana toga mjeseca jest Blagdan beskvasnih kruhova u čast Jahvi - sedam dana jedite beskvasan kruh.
BKR(i) 6 A patnáctého dne téhož měsíce svátek přesnic bude Hospodinu; za sedm dní přesné chleby jísti budete.
Danish(i) 6 Og paa den femtende Dag i denne Maaned er de usyrede Brøds Højtid for HERREN; I skulle æde usyrede Brød i syv Dage.
CUV(i) 6 這 月 十 五 日 是 向 耶 和 華 守 的 無 酵 節 ; 你 們 要 吃 無 酵 餅 七 日 。
CUVS(i) 6 这 月 十 五 日 是 向 耶 和 华 守 的 无 酵 节 ; 你 们 要 吃 无 酵 饼 七 日 。
Esperanto(i) 6 Kaj en la dek-kvina tago de tiu monato estas la festo de macoj al la Eternulo; dum sep tagoj mangxu macojn.
Finnish(i) 6 Ja viidentenätoistakymmenentenä päivänä sinä kuukautena on Herran happamattoman leivän juhla: silloin pitää teidän syömän happamatointa leipää seitsemän päivää.
FinnishPR(i) 6 Ja saman kuukauden viidentenätoista päivänä on happamattoman leivän juhla Herran kunniaksi; syökää happamatonta leipää seitsemän päivää.
Haitian(i) 6 Sou kenzyèm jou premye mwa a, n'a konmanse fèt pen san ledven yo. Pandan sèt jou, n'a manje pen ki fèt san ledven.
Hungarian(i) 6 E hónapnak tizenötödik napján pedig az Úr kovásztalan kenyerének ünnepe. Hét napig egyetek kovásztalan kenyeret.
Indonesian(i) 6 Besoknya, tanggal lima belas, mulailah Perayaan Roti tak Beragi, dan selama tujuh hari kamu tak boleh makan roti yang dibuat pakai ragi.
Italian(i) 6 E nel quintodecimo giorno dell’istesso mese, è la festa degli azzimi, consacrata al Signore; mangiate per sette giorni pani azzimi.
ItalianRiveduta(i) 6 e il quindicesimo giorno dello stesso mese sarà la festa dei pani azzimi in onore dell’Eterno; per sette giorni mangerete pane senza lievito.
Korean(i) 6 이 달 십오일은 여호와의 무교절이니 칠일 동안 너희는 무교병을 먹을 것이요
Lithuanian(i) 6 o penkioliktą to paties mėnesio dieną yra Neraugintos duonos šventė Viešpačiui. Neraugintą duoną valgykite septynias dienas.
PBG(i) 6 Potem dnia piętnastego tegoż miesiąca, święto przaśników będzie Panu; przez siedem dni chleby przaśne jeść będziecie.
Portuguese(i) 6 E aos quinze dias desse mês é a festa dos pães ázimos do Senhor; sete dias comereis pães ázimos.
Norwegian(i) 6 Og på den femtende dag i samme måned er det de usyrede brøds høitid for Herren; i syv dager skal I ete usyret brød.
Romanian(i) 6 Şi în a cinsprezecea zi a lunii acesteia, va fi sărbătoarea azimilor în cinstea Domnului; şapte zile să mîncaţi azimi.
Ukrainian(i) 6 А п'ятнадцятого дня того місяця свято Опрісноків для Господа, сім день будете їсти опрісноки.